{"id":2201,"date":"2017-09-11T09:36:04","date_gmt":"2017-09-11T09:36:04","guid":{"rendered":"http:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/?p=2201"},"modified":"2021-05-30T09:47:43","modified_gmt":"2021-05-30T09:47:43","slug":"parasha-ki-tavo-somos-pueblo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/parasha-ki-tavo-somos-pueblo\/","title":{"rendered":"PARASHA KI TAV\u00d3: Somos pueblo"},"content":{"rendered":"\n<p>\u00abHapax Legomenon\u00bb es el t\u00e9rmino t\u00e9cnico que se utiliza para designar a una palabra que aparece una sola vez en un texto. Al tener esta particularidad, muchas veces su significado resulta ambiguo y despierta distintas interpretaciones.<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/parashat-ki-tavo.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-2202 aligncenter\" src=\"http:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/parashat-ki-tavo-300x169.jpg\" alt=\"\" width=\"236\" height=\"133\" srcset=\"https:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/parashat-ki-tavo-300x169.jpg 300w, https:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/parashat-ki-tavo-1024x576.jpg 1024w, https:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/parashat-ki-tavo-768x432.jpg 768w, https:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/parashat-ki-tavo.jpg 1440w\" sizes=\"auto, (max-width: 236px) 100vw, 236px\" \/><\/a><\/p>\n<p>En Parashat ki Tav\u00f3 encontramos un ejemplo de este fen\u00f3meno. Se trata del vocablo \u00abHaSKet\u00bb generalmente traducido como \u00abcalla\u00bb o \u00abatiende\u00bb que aparece por \u00fanica vez en toda la Biblia, dentro de un pasaje cargado de simbolismo.<\/p>\n<p>Insertado entre las instrucciones que da Mois\u00e9s para la colocaci\u00f3n de las piedras y la construcci\u00f3n del altar en el monte Eval y la descripci\u00f3n del ritual de las bendiciones y maldiciones en los montes Grizim y Eval, aparece el texto siguiente (Devar\u00edm 27:9-10):<\/p>\n<p>\u201cDespu\u00e9s Mois\u00e9s y los sacerdotes levitas hablaron as\u00ed a todo Israel: Hasket Ushema Israel &#8211; Calla y escucha, Israel -. Este d\u00eda te has convertido en el pueblo de Adonai tu Dios. Escuchar\u00e1s la voz de Adonai tu Dios y pondr\u00e1s en pr\u00e1ctica los mandamientos y preceptos que yo te prescribo hoy\u201d<\/p>\n<p>Interesantemente, el tener la palabra \u00abHasket\u00bb antes de \u00abShema Israel\u00bb, ha dado pie en la literatura rab\u00ednica para reforzar la idea de que debemos estar concentrados al recitar el Shem\u00e1. En ese sentido pareciera ser que el significado de la expresi\u00f3n Hasket, se asemeja m\u00e1s a \u00abpresta atenci\u00f3n, conc\u00e9ntrate\u00bb. (Berajot 16a)<\/p>\n<p>En una l\u00ednea interpretativa alternativa (Id. 63b), el Talmud sostiene que la expresi\u00f3n Hasket y Shem\u00e1 Israel, se refieren puntualmente a escuchar las palabras de la Tor\u00e1 y la interpretaci\u00f3n que plantean la trasladan al ejercicio de estudiar la Tor\u00e1. Sabiendo que se encontraban ante una palabra ex\u00f3tica, los sabios juegan con su etimolog\u00eda y brindan tres otras acepciones para Hasket:<\/p>\n<p>\u00abASu KiTot\u00bb \u00abhagan grupos\u00bb y ded\u00edquense al estudio de la Tor\u00e1, que s\u00f3lo puede ser adquirido a trav\u00e9s del esfuerzo grupal)<\/p>\n<p>\u00abKiTetu\u00bb \u00abEsforzarse\u00bb (\u00abfajarse\u00bb) en las palabras de la Tora ya que s\u00f3lo aquel que est\u00e1 dispuesto a luchar por la Tor\u00e1 se hace merecedor de obtenerla<\/p>\n<p>\u00abHaS\u00bb y luego \u00abKaTet \u00abcallen y despu\u00e9s procesen\u00bb, primero hay que escuchar en silencio para despu\u00e9s poder analizar lo que la Tor\u00e1 nos dice.<\/p>\n<p>Las tres interpretaciones, que no necesariamente se contradicen, plantean de manera creativa el m\u00e9todo, la forma apropiada para consagrarnos al estudio de nuestro texto sagrado. Y en ese sentido se vuelven relevantes por la continuaci\u00f3n del vers\u00edculo: \u00abEste d\u00eda te has convertido en el pueblo de Adonai tu Dios.\u00bb<\/p>\n<p>Sorprende esta afirmaci\u00f3n, \u00bfno es acaso en el momento en que fue entregada la Tor\u00e1 al pie del monte Sina\u00ed cuando nos convertimos en un pueblo? \u00bfQu\u00e9 est\u00e1 ocurriendo 40 a\u00f1os despu\u00e9s que nos permita aseverar que ese d\u00eda, en v\u00edsperas del ingreso a la tierra prometida nos transformamos en el pueblo de Dios?<\/p>\n<p>Dos respuestas posibles. La primera, es que despu\u00e9s de cuarenta a\u00f1os de observancia de las mitzvot, est\u00e1 clara la seriedad que el pueblo concede al estudio de la Tor\u00e1 del pueblo que se manifiesta precisamente en las acciones que ella inspira. Aceptar la Tor\u00e1, estudiarla y cumplirla es lo que nos define como pueblo.<\/p>\n<p>En palabras del Rabino Samson Hirsch (Alemania siglo XIX) \u00abLa adquisici\u00f3n compartida de la Tora es lo que nos hace un pueblo.\u00bb<\/p>\n<p>La segunda es que la expresi\u00f3n \u00abeste d\u00eda\u00bb significa una invitaci\u00f3n para que cada d\u00eda mediante el estudio de la Tor\u00e1 reafirmemos nuestro compromiso con el pacto. Como dice el mismo pasaje del Talmud (id.) que citamos: \u00abEste d\u00eda\u00bb\u2026Viene a ense\u00f1arte que la Tor\u00e1 es apreciada por quienes la estudian cada d\u00eda, como si en ese d\u00eda hubiese sido dada en el monte Sina\u00ed.<\/p>\n<p>\u00abHasket uShema Israel\u00bb, atiende &#8211; o calla &#8211; y escucha Israel, en grupos, con esfuerzo o en el silencio que antecede a la reflexi\u00f3n. Sea como fuere, pero estudia la Tor\u00e1. Es lo que nos constituye como pueblo y nos invita cada d\u00eda a revivir la experiencia reveladora del Sina\u00ed.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00abHapax Legomenon\u00bb es el t\u00e9rmino t\u00e9cnico que se utiliza para designar a una palabra que aparece una sola vez en un texto. Al tener esta particularidad, muchas veces su significado resulta ambiguo y despierta distintas interpretaciones. En Parashat ki Tav\u00f3 encontramos un ejemplo de este fen\u00f3meno. Se trata del vocablo \u00abHaSKet\u00bb generalmente traducido como \u00abcalla\u00bb &#8230; <a title=\"PARASHA KI TAV\u00d3: Somos pueblo\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/parasha-ki-tavo-somos-pueblo\/\" aria-label=\"Leer m\u00e1s sobre PARASHA KI TAV\u00d3: Somos pueblo\">Leer m\u00e1s<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[19],"tags":[61],"class_list":["post-2201","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-parashat-hashavua","tag-ki-tavo"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2201","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2201"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2201\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2201"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2201"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2201"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}