{"id":571,"date":"2019-12-28T09:37:09","date_gmt":"2019-12-28T09:37:09","guid":{"rendered":"http:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/?p=571"},"modified":"2021-05-30T09:02:22","modified_gmt":"2021-05-30T09:02:22","slug":"parashat-shmot-del-enjambre-al-nombre-propio","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/parashat-shmot-del-enjambre-al-nombre-propio\/","title":{"rendered":"PARASH\u00c1 SHEMOT: Del enjambre al nombre propio"},"content":{"rendered":"\n<p><em>\u00abY muri\u00f3 Iosef, y todos sus hermanos, y toda aquella generaci\u00f3n. Pero los israelitas tuvieron muchos hijos (Par\u00fa) y aumentaron mucho (Vaishretz\u00fa), y se multiplicaron (Vairb\u00fa) y llegaron a ser poderosos (Vaiaatzm\u00fa) en gran manera, y el pa\u00eds se llen\u00f3 de ellos.\u201d <\/em>Shmot 1:6-7<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/sefarad-asturias.org\/wp\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/Shmot.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-1612\" src=\"http:\/\/sefarad-asturias.org\/wp\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/Shmot.jpg\" sizes=\"auto, (max-width: 3648px) 100vw, 3648px\" srcset=\"http:\/\/sefarad-asturias.org\/wp\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/Shmot.jpg 3648w, http:\/\/sefarad-asturias.org\/wp\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/Shmot-300x225.jpg 300w, http:\/\/sefarad-asturias.org\/wp\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/Shmot-768x576.jpg 768w, http:\/\/sefarad-asturias.org\/wp\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/Shmot-1024x768.jpg 1024w\" alt=\"\" width=\"330\" height=\"248\" \/><\/a><\/p>\n<p>En la mayor\u00eda de las traducciones se traduce la palabra Vaishretz\u00fa como que \u201caumentaron mucho\u201d\u2026<\/p>\n<p>En una de las traducciones al espa\u00f1ol aparece un pie de p\u00e1gina que dice que donde dice aumentaron se puede leer pulularon, que ya le da otra connotaci\u00f3n a la palabra.<\/p>\n<p>Porque adem\u00e1s me pregunto qu\u00e9 necesidad de tantos sin\u00f3nimos\u2026 o \u00bfacaso no lo son?<\/p>\n<p>Recordemos que en Bereshit la braj\u00e1 de Dios a la humanidad fue <em>Pru urevu<\/em>: sed fruct\u00edferos y multiplicaos\u2026<\/p>\n<p>Y ac\u00e1 el dato no es s\u00f3lo sobre fertilidad y multiplicaci\u00f3n\u2026 agrega \u201c<em>vaishretz\u00fa<\/em>\u201d una palabra pol\u00e9mica que, confieso, hasta este a\u00f1o no hab\u00eda reparado, pero que quiz\u00e1s es la punta del ovillo para entender la esclavitud: la de ellos y cualquiera de las nuestras\u2026<\/p>\n<p>Aviva Zorneberg, una escritora inglesa, especializada en Tor\u00e1 y sus interpretaciones traduce <em>Vaishretz\u00fa<\/em> como \u201cy se enjambraron\u201d\u2026una palabra que me llev\u00f3 a investigar, primero en hebreo la ra\u00edz Sheretz, en la Tor\u00e1 y despu\u00e9s el concepto de enjambre ligado a lo humano.<\/p>\n<p>Y descubr\u00ed algunas l\u00edneas de pensamiento interesantes.<\/p>\n<p>Acerca de la palabra <em>sheretz<\/em>: En el libro de Vaikr\u00e1 est\u00e1 escrito: <em>\u201cTodo sheretz alado que tenga cuatro patas, tendr\u00e9is en abominaci\u00f3n\u201d.<\/em> (Lev\u00edtico 11:23)<\/p>\n<p>Cuando buscamos la traducci\u00f3n, <em>sheretz,<\/em> en este caso, es insecto.<\/p>\n<p>Al respecto Rashi escribi\u00f3: \u201c<em>Todo ser que posee una altura que no se eleva de la tierra, se denomina sheretz. Entre los voladores, por ejemplo las moscas. Entre los artr\u00f3podos terrestres, por ejemplo, las hormigas o los gusanos. Entre los animales terrestres, por ejemplo, los ratones, y todos los peces<\/em>\u201d.<\/p>\n<p>Pero Ramban- Najm\u00e1nides, le refuta esta interpretaci\u00f3n diciendo:<\/p>\n<p><em>Pero que dir\u00eda el erudito (Rashi), respecto al vers\u00edculo que refiere a Noaj y sus hijos: \u201cY vosotros, veatem pru urevu \u2013fructificad y multiplicaos\u2013; shirtz\u00fa baaretz \u2013colmad la tierra\u2013 y urev\u00fa ba \u2013multiplicaos sobre ella\u2013\u201d.<\/em> (G\u00e9nesis 9:7). <em>Shirtz\u00fa<\/em>, de la misma ra\u00edz de <em>sheretz<\/em>, aplicado a la especie humana, que es el mismo caso del que nos estamos ocupando hoy\u2026<\/p>\n<p>Najm\u00e1nides sugiere que el concepto <em>sheretz<\/em> debe interpretarse como \u201cmovimiento\u201d, los <em>sheratzim<\/em> presentan movimiento constante. Y probablemente la palabra <em>sheretz<\/em> sea una expresi\u00f3n compuesta de los t\u00e9rminos \u201c<em>she ratz\u201d<\/em> que significa: que se mueve velozmente.<\/p>\n<p>Desde esta perspectiva, cuando se le dice a Noaj: \u201c<em>Y vosotros, fructificad y multiplicaos; colmad \u2013shirtz\u00fa\u2013 la tierra y multiplicaos sobre ella\u201d.<\/em> (G\u00e9nesis 9: 7). Se indica a la especie humana, desplazarse \u2013<em>shirtz\u00fa<\/em>\u2013 por toda la superficie terrestre y multiplicarse en ella.<\/p>\n<p>Ya desde tiempos remotos la palabra <em>shirtz\u00fa<\/em>, ligada a lo humano, genera controversia.<\/p>\n<p>Y es la misma palabra la que inquieta a este Fara\u00f3n que se levanta sobre Egipto, que no conoce la historia de privilegios que ten\u00eda este grupo numeroso de personas y que ve que se multiplican, se hacen fuertes y se enjambran\u2026.<\/p>\n<p>Una palabra que ha sido tomada por los pensadores de nuestro tiempo para pensar la \u201cespecie humana\u201d en este momento de su desarrollo.<\/p>\n<p>Hans Magnus Enzensberger, un prol\u00edfero poeta y ensayista alem\u00e1n considerado como uno de los representantes m\u00e1s importantes del pensamiento alem\u00e1n de la posguerra que al recibir uno de sus tantos premios por su obra literaria dijo lo siguiente:<\/p>\n<h4><em>\u201cLa humanidad entr\u00f3 en una nueva fase: la de los enjambres y de las bandadas.\u201d<\/em><\/h4>\n<p>Lo dice en el contexto de pensar las migraciones del siglo XXI, analizando el \u00e9xodo de los refugiados y el fen\u00f3meno de los \u201cmuros\u201d.<\/p>\n<p>Y el art\u00edculo muestra una imagen de un colectivo numeros\u00edsimo de gente intentando cruzar alguna frontera mientras una fila de polic\u00edas los apalea y frena su paso. Un colectivo de gente, una masa de cuerpos, una bandada de personas, un enjambre humano que no permite reconocer individuos.<\/p>\n<p>Este autor dice que el fen\u00f3meno de la movilizaci\u00f3n en bandadas no es s\u00f3lo privativo de los pueblos pobres, de las etnias en guerra que buscan refugio. Sino que es una furiosa adicci\u00f3n que se impone en todos los niveles sociales y culturales. Y lo cito:<\/p>\n<p><em>\u201cEntre los grupos migratorios m\u00e1s importantes est\u00e1 el segmento sumamente adaptable y flexible de los agentes mercantiles, los contrabandistas, los corredores de bolsa,\u2026 y los traficantes de drogas, armas y seres humanos. <\/em><em>Quien descalifica esas excursiones tild\u00e1ndolas de exageraciones grotescas olvida que<\/em><strong><em> forma parte de otro enjambre o bandada mucho m\u00e1s grande: la de los turistas.<\/em><\/strong><em>\u201d<\/em><\/p>\n<p>Y no s\u00e9 de qu\u00e9 nos asombramos\u2026 miremos los fen\u00f3menos como los grandes recitales, los carnavales\u2026<\/p>\n<p>Y sigue diciendo: \u201c<em>Otra migraci\u00f3n en bandada la forman los atascos diarios de las ciudades y las autopistas.\u201d <\/em><\/p>\n<p>Y no hablemos de Internet que es un enjambre virtual al que ya todos pertenecemos, del que no nos podemos evadir, que lo necesitamos como el aire y que <strong><em>Nadie sabe con exactitud c\u00f3mo va a desarrollarse este sistema nervioso abstracto y global de la civilizaci\u00f3n humana.<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Con todos estos datos, vuelvo a Shmot y vuelvo a nosotros en nuestro tiempo.<\/p>\n<p>Podr\u00edamos aventurar una hip\u00f3tesis: Un Fara\u00f3n ve que este pueblo se presenta como una bandada, como un colectivo enjambrado en el que la identidad la da la masa, la pertenencia a un colectivo privilegiado en donde ya no importan las conductas personales. En donde ya no se distinguen las individualidades porque la pertenencia al enjambre presiona, se impone y es casi inevitable.<\/p>\n<p>Eso es el comienzo de la esclavitud.<\/p>\n<p>Cuando la subjetividad del individuo se debilita por la adicci\u00f3n de integrarse a un colectivo que lo arrastra, lo licua en su identidad para pasar a ser parte de la bandada.<\/p>\n<p>Un Fara\u00f3n, cualquiera sea su funci\u00f3n, un dictador personal, el mercado, un sistema pol\u00edtico, el status, nos transforma en masa enjambrada, indistinguida, y entonces la dominaci\u00f3n es m\u00e1s f\u00e1cil, porque somos l\u00e1biles en la construcci\u00f3n de nuestra personalidad.<\/p>\n<p>Y s\u00ed, de alguna manera la palabra insecto y esta manera de multiplicarnos tienen que ver, como dec\u00eda Rashi, <em>sheretz<\/em> es todo aquello que levanta poco vuelo\u2026 y as\u00ed vamos como humanidad, a vuelo rasante, creyendo que somos libres cuando estamos por voluntad propia, por costumbre o por indiferencia, arrojados a un enjambre que no levanta la cabeza sino que se somete a los Faraones disfrazados con luces de ne\u00f3n.<\/p>\n<p>Por eso cuando salgamos a la libertad, vamos a encontrar el famoso censo, relatado en el libro de Bemidbar que va a decir que se cuente a las personas <em>bemispar shemot<\/em> \u2013por el n\u00famero de nombres\u2013. No importa el n\u00famero si no da cuenta de cada nombre.<\/p>\n<p>Ser libres es volver a habitar el nombre que las circunstancias nos han desdibujado.<\/p>\n<p>Quiz\u00e1s los descendientes de Yosef vivieron de la renta de ser los herederos de un status social, de un privilegio, a punto tal que perdieron sus nombres, sus individualidades, su capacidad de pensar por s\u00ed mismos, de generar por s\u00ed mismos, de sumarse o de retirarse de acuerdo con su criterio.<\/p>\n<p>Y no es casual, entonces, que este libro que hoy empezamos se llame Shmot-El libro de los nombres.<\/p>\n<p>Un comienzo o una meta.<\/p>\n<p>Volver a recuperarlos<\/p>\n<p>Para ser libres.<\/p>\n<p>Ellos y por qu\u00e9 no tambi\u00e9n nosotros.<\/p>\n<p>Shabat shal\u00f3m.<\/p>\n<p>Rabina Silvina<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00abY muri\u00f3 Iosef, y todos sus hermanos, y toda aquella generaci\u00f3n. Pero los israelitas tuvieron muchos hijos (Par\u00fa) y aumentaron mucho (Vaishretz\u00fa), y se multiplicaron (Vairb\u00fa) y llegaron a ser poderosos (Vaiaatzm\u00fa) en gran manera, y el pa\u00eds se llen\u00f3 de ellos.\u201d Shmot 1:6-7 En la mayor\u00eda de las traducciones se traduce la palabra Vaishretz\u00fa &#8230; <a title=\"PARASH\u00c1 SHEMOT: Del enjambre al nombre propio\" class=\"read-more\" href=\"http:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/parashat-shmot-del-enjambre-al-nombre-propio\/\" aria-label=\"Leer m\u00e1s sobre PARASH\u00c1 SHEMOT: Del enjambre al nombre propio\">Leer m\u00e1s<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[19],"tags":[45],"class_list":["post-571","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-parashat-hashavua","tag-shemot"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/571","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=571"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/571\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=571"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=571"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/sefarad-asturias.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=571"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}